Traducción al camboyano

Logotipoo de servicios de traducción

Jemer por traductores profesionales en la traducción de Jemer.

Green Crescent ofrece una variedad de servicios de idiomas en Jemer incluyendo la traducción hacia y desde el español en áreas de negocios, legales, médicas, técnicas, financieras, científicas, gubernamentales, juegos, IT, software, traducción de documentos, subtitulado y traducción de sitios Web, sólo por mencionar algunas. También realizamos servicios relacionados con el Jemer incluyendo trabajos de autopublicación y diseño, trascripción, redacción comercial, composiciones HTML y PHP, así como composición y localización de sitios Web.

También podemos realizar traducciones hacia y desde el Jemer y otros idiomas diferentes del español.

Nuestros traductores

Traducción de español a Jemer - Traductores franceses profesionales con formación, traduciendo hacia su idioma nativo.

Traducción de Jemer a español – Traductores, editores y correctores bilingües experimentados, con gran experiencia y una capacidad confirmada para traducir con efectividad desde el idioma Jemer.

Todos los lingüistas de Green Crescent trabajan exclusivamente en sus lenguas nativas para asegurar la calidad y autenticidad más elevadas.

Acerca del idioma camboyano

El khmer, también conocido como camboyano, lo hablan alrededor de 7 millones de personas que viven en Camboya, donde alrededor del 90 por ciento de la población lo habla como su primer o segundo idioma. El khmer es la lengua oficial de Camboya y se usa en la mayoría de los contextos sociales, incluyendo la administración gubernamental, la educación a todos los niveles y en los medios de comunicación. Las diferencias regionales son pequeñas y normalmente mutuamente inteligibles. Basado en el dialecto de la ciudad capital, Phnom Penh, el khmer moderno se usa en toda la nación y es comprendido ampliamente por sus habitantes. La mayoría del vocabulario khmer usado en la literatura, en los temas militares y en los temas administrativos, se ha tomado prestada del sánscrito o del pali. Debido a años de dominio colonial francés, numerosas palabras francesas se han incorporado también en el idioma. Se estableció un comité durante la década de 1960 con la responsabilidad de crear neologismos usando dispositivos lingüísticos nativos en vez de tomar prestados vocablos de idiomas extranjeros. Posteriormente, el Reino de los Khmer rojos dejaron también un legado lingüístico expurgando todas las características que reflejaban desigualdades sociales.

Green Crescent puede personalizar nuestro flujo de trabajo para ajustarse a sus necesidades y presupuesto. Puede leer más acerca del costo de nuestros servicios de traducción humana .

Haga clic aquí para obtener un estimado de la traducción de manera gratuita.