Translation Quotes
Translation Services
Language Translation Services
Submit a Resume

Payments

Japanese Translation

Translation Services Logo

Japanese translation services by professional Japanese translators.

Green Crescent offers a variety of language services in Japanese including translation to and from English in the areas of business, legal, medical, technical, financial, scientific, government, gaming, IT, software, document translation, subtitling, and website translation just to name a few. We also perform related Japanese services including desk top publishing and design, transcription, copywriting, HTML and PHP theming and template integration and theming, and website localization.

We can also perform translations to and from Japanese and other non-English languages.

Our Translators

English to Japanese Translation - Educated, professional Japanese translators translating into their native language.

Japanese to English Translation - Experienced bi-lingual translators, editors and proofreaders with extensive experience and a confirmed ability to translate effectively from the Japanese language.

All Green Crescent linguists work exclusively in their mother tongues to ensure the highest quality and authenticity.

About the Japanese Language

Similar to German and somewhat like English, Japanese is "agglutinative" meaning one can create words by joining words and word particles together. Different from Western tongues (and from many in Asia as well), Japanese pays much attention to the status of the speaker vis-à-vis the person being addressed and the person being discussed. Special terms, word changes and even grammatical inflections (collectively called “honorifics”) are used to alter the intentions of the speaker in terms of this status. For example, “-san,” is a status-neutral suffix for an adult (meaning roughly “Mr.” or “Mrs.”), whereas “-chan” is a status-neutral suffix for children in general.

Unlike Chinese, Japanese uses no tones to make distinctions between syllables. Like English, pitch and accent are used for syntactical meaning (such as asking a question rather than making a statement).

Japanese has borrowed vocabulary extensively from all over the world. For centuries it has adopted many words from Chinese. In the 1500’s the Portuguese arrived in Asia contributing words like “tempura” (from “tempero”) and “arigato” (from “obrigado”). The commercial presence of the Germans and the Dutch in the 17th century caused many more foreign words to come into use. English also had its influences in the 19th century, with the imperial expansion of Britain, and also in the post-war 20th century, with American-style industrialization.

Green Crescent can customize our workflow to suit your needs and your budget. You can read more about the cost of our human language translation services here.

Click here for a free translation estimate.